Guizão e Franete (olha só a intimidade), aqui é Sebastião Relson, :D também sou por suas dublagens e celebre participação no jovem nerd, e só pra complementar o personagem que tu dublou é o "The Tick" (putz, não sei como escreve) mais sei que tinha o mega boga poder... COLHERRR!
Ah, uma homenagem. Eles merecem. :) Eu só vi alguns NerdCasts, mas adorei. Eles são ótimos. O que falta é tempo, porque também... pense nuns nerdcasts grandes! Hehehe. Entre os meus favoritos, é claro, está a sua entrevista. MUITO legal.
Ah, desculpe, Fanático. Esqueci de falar com você. Todo mundo aqui só se dirige ao dono da casa, quando na verdade os personagens principais aqui são vocês. E aí, gostando do Jovem Nerd? Hehehe.
(Me dirigindo a Guilherme Briggs de novo) Falando em Fanático... Foi interessante sua idéia de sair dizendo que ele é fanático pelas coisas. Só neste caso achei legal esse nome dele. Porque acho muito mais massa Juggernaut. Um nome muito mais imponente! E acabo de dar uma pesquisada e descobri que até o sentido é mais legal: algo tipo "monstro destruidor" ou "força incontrolável". Pena que alguém escolheu traduzir como Fanático no início da tradução dos quadrinhos e pronto, assim ficará para sempre. Isso também me lembra um dos nomes de Senhor dos Anéis. Tiveram muita criatividade em algumas traduções, baseando-se em regras que Tolkien aconselhou... Por exemplo: Rivendel virou Valfenda. Também teve Barbárvore e outros legais. Mas... Por que transformaram Shadowfax em Scadufax??? Claro que não daria pra ser Sombrafax, mas dava pra terem uma idéia melhor! Pra deixar Scadufax, que não diz nada (ou eu não percebo), melhor seria deixar Shadowfax mesmo. Mas... mais uma vez... foi escolhido assim, assim será para sempre. Esses nomes próprios importantes, pra traduzir pela primeira vez, deviam ser discutidos entre várias pessoas até chegarem num consenso.
Mas me estendi demais nesse assunto. Hehe. Já dava pra ser um assunto de Nerdcast. :P
Abraço pra você, pra Fran e pra o pessoal do Jovem Nerd, caso leiam!
5 comentários:
Guizão e Franete (olha só a intimidade), aqui é Sebastião Relson, :D também sou por suas dublagens e celebre participação no jovem nerd, e só pra complementar o personagem que tu dublou é o "The Tick" (putz, não sei como escreve) mais sei que tinha o mega boga poder... COLHERRR!
Ah, uma homenagem. Eles merecem. :)
Eu só vi alguns NerdCasts, mas adorei. Eles são ótimos.
O que falta é tempo, porque também... pense nuns nerdcasts grandes! Hehehe.
Entre os meus favoritos, é claro, está a sua entrevista. MUITO legal.
Ah, desculpe, Fanático. Esqueci de falar com você. Todo mundo aqui só se dirige ao dono da casa, quando na verdade os personagens principais aqui são vocês. E aí, gostando do Jovem Nerd? Hehehe.
(Me dirigindo a Guilherme Briggs de novo) Falando em Fanático... Foi interessante sua idéia de sair dizendo que ele é fanático pelas coisas. Só neste caso achei legal esse nome dele. Porque acho muito mais massa Juggernaut. Um nome muito mais imponente! E acabo de dar uma pesquisada e descobri que até o sentido é mais legal: algo tipo "monstro destruidor" ou "força incontrolável".
Pena que alguém escolheu traduzir como Fanático no início da tradução dos quadrinhos e pronto, assim ficará para sempre.
Isso também me lembra um dos nomes de Senhor dos Anéis. Tiveram muita criatividade em algumas traduções, baseando-se em regras que Tolkien aconselhou... Por exemplo: Rivendel virou Valfenda. Também teve Barbárvore e outros legais. Mas... Por que transformaram Shadowfax em Scadufax??? Claro que não daria pra ser Sombrafax, mas dava pra terem uma idéia melhor! Pra deixar Scadufax, que não diz nada (ou eu não percebo), melhor seria deixar Shadowfax mesmo.
Mas... mais uma vez... foi escolhido assim, assim será para sempre.
Esses nomes próprios importantes, pra traduzir pela primeira vez, deviam ser discutidos entre várias pessoas até chegarem num consenso.
Mas me estendi demais nesse assunto. Hehe. Já dava pra ser um assunto de Nerdcast. :P
Abraço pra você, pra Fran e pra o pessoal do Jovem Nerd, caso leiam!
Foi maws ae :(
O dublador que fazia The Tick era o Ricardo Juarez.
Sebastião, na verdade quem dublava o The Tick era o Márcio Seixas, o mesmo dublador da versão animada do Batman.
Caraca, num dei uma dentro :D
Postar um comentário